Based loosely on Gombrowicz’s own experiences as an expatriate, Trans- Atlantyk is steeped in humor and sharply pointed satire, interlaced with dark visions of. Witold Gombrowicz (), novelist, essayist, and playwright, is considered by many to be the most important Polish writer of the twentieth century. Author. Editorial Reviews. From Publishers Weekly. Gombrowicz () is best known in this Look inside this book. Trans-Atlantyk by [Gombrowicz, Witold].
|Published (Last):||9 May 2012|
|PDF File Size:||4.79 Mb|
|ePub File Size:||8.61 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Almeno quanto il suo autore. The concepts of mask, form and action-reaction, so well pronounced in Ferdydurke, come back as the focal points.
The rythm of the language, the play of words, the absolutely unique phrasing atlanty oh my, it must have been a tough challenge for the translator. His Polish nationality makes him feel inferior, forcing him to constantly demonstrate imaginative pride and even superiority. There is a suggestion of Gombrowicz talents, but the translators beat it down with their crude sticks.
This book would have obviously been a lot better in the original language but what am I gonna do, learn Polish? Works by Witold Gombrowicz. Skriveformen virker langt fra realistisk, men minner mer om Rabelais eller Calvino. So began the self-imposed exile of Witold Gombrowicz.
Unsourced material may be challenged and removed. Please help improve this article by adding citations to reliable sources.
The semi-autobiographical plot of the novel closely tracks Gombrowicz’s own experience in the years during and just after the outbreak of World War II. It also makes me think of Kafka’s Amerika.
Refresh and try again.
Peki ne bu tabular? This volume ahlantyk quite in the same league as the notorious Grove Press edition of his Cosmos and Pornografia — translated atlantky the Polish into the French and only from there into English pornographic indeedan indignity of double translation generally reserved for Albanian writers like Kadare spit on the edition if perchance you see it! Read in original, and I can’t really imagine how on earth it can be translated.
He also visited the Mediterranean. Instytut literacki Yale University Press Eng.
Trans-Atlantyk by Witold Gombrowicz | Quarterly Conversation
Books by Witold Gombrowicz. The Valerie Miles Interview The idea was to uncover the secret life of these texts, why do their creators consider them the The Obituary by Gail Scott In a world where most stories are produced under severe restrictions of time, space, and genre, To see what your friends thought of this book, please sign up.
Trans-Atlantyk is a novel by the Polish author Witold Gombrowiczoriginally published in Retrieved from ” https: Ten years they spent on this worthy undertaking, Ms. In his family moved to Warsaw. Thanks for telling us about the problem. Review by Mieke Chew — Published on June 16, This slippery, tricky style is offered to the wtlantyk in a slim novel that is a joy to read.
Never mind the fact that ten years is long enough to learn it D I also liked the way Gombrowicz explained his wor Gombrowicz with all his irony attacks the traditional Polish beliefs, customs and stereotypes.
Does a man need to sacrifice for his country? Published August 30th by Yale University Press first published Feb 23, kasia rated it it was ok. We acknowledge and remind and warn you that they may, in fact, be entirely unrepresentative of the actual reviews by any other atlsntyk.
Trans-Atlantyk – Witold Gombrowicz
The complete review ‘s Review:. Why would they do this to each other? Lists with This Book. In he published his first novel, Ferdydurke, which presented many of his usual themes: But perhaps trana is worse.
Trans-Atlantyk by Witold Gombrowicz
This article about a World War II novel is a stub. I tranw to have been lucky in that I read this novel in the superb Spanish translation by Mexican author Sergio Pitol and Kazimierz Piekarek. Views Read Edit View history. Gombrowicx of trying to be an upstanding member of the community, he actively tries to pervert it.
Both Gombrowicz and his readers deserve better. You leave your group and slip through the crowd and into the streets, never to see Poland again.